百蹊助学社区

 找回密码
 加入百蹊

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
开启左侧

2007年国际儿童图书节特刊:人物故事 

[复制链接]
小青 发表于 2007-8-23 22:01 | 显示全部楼层 |阅读模式
 【泰国】 便携图书馆

——桑班·辛卡曼楠(SomboonSingkamanan)IBBY荣誉会员、IBBY泰国分会创始人


  “为了明天的世界更美好,我们应该鼓励孩子们阅读。”1978年,国际儿童读物联盟的话让我深思。在1979年4月2日---我的生日当天,为了纪念这个特殊的日子,我开始向泰国的儿童们捐赠书籍,并发起了一个叫“便携图书馆”的项目,该项目在1989年获得国际儿童读物联盟“朝日阅读促进奖”。

  一颗米粒的故事

  我的推广儿童阅读的想法来自于童年时的经历。我出生在一个农村家庭,父母亲都是农民,生活不算贫苦,但却非常单调。当时适合孩子们读的书很少。上小学的时候,我们只能读到学校里的课本,而很少能接触到童话故事、小说和像《西游记》那样的古典名著。我的父母平时喜欢读书,特别是母亲很善于讲故事,经常给她那些不识字的朋友们讲故事,我便很幸运地得到了在一旁倾听的机会,并从中学会很多做人的道理。

  其中有一个关于一颗神奇的米粒的故事:很久很久以前,两个人一起去森林里为家人采集食物。中午时他们吃了午饭,小憩了一会儿,准备继续上路。隐约间,他们听见一个声音说:“带上我吧。”四处看了看却没见到什么人的踪影。于是他们继续向前走,又听见那个声音说:“带上我吧。”可停下来时却仍然什么都没有发现。当他们第三次迈出步子时,终于发现声音是一颗米粒发出的。其中一个人说:“我们把它分成两半吃掉吧。”另外一个人却说:“太小了,我才不要呢。”于是第一个人便独自吃下了米粒,然后他们继续采集食物,在傍晚的时候带着榛子、蘑菇等一大堆食物满载而归。但是,路上突然狂风大作,暴雨骤降。第一个人安然无恙,没吃米粒的那个人却丢了所有的食物。在这个故事的结尾,僧侣们说是第一个人分了一半食物给了第二个人。可我母亲讲的却是,没吃米粒的那个人和他采集到的食物一起被大水给冲走了。

  这个故事我讲过很多次,包括在东京的第20届国际儿童读物联盟世界大会上。我和我的家人们通过这个小故事懂得了一个道理:不要忽视那些看似微不足道的事情,它们中往往凝聚着巨大的力量。

  我非常喜欢读书,在很小的时候就养成了良好的阅读习惯,除了学校里的课本外,还读了大量的课外读物。小学和中学时,我的所有科目的成绩都很好,这主要归功于我喜爱读书的母亲带给我的影响和我接触到的那些大量课外读物,正因为如此我才想要让孩子们也读到更多的书。

  启动“便携图书馆”项目1973年,我进入大学任教,成为图书馆学专业的讲师,直到1999年退休。

  在这期间我对儿童读物仍有很大兴趣,并开设了一门儿童文学课程作为教育学本科生的必修课,同时也供图书馆学专业及其他院系学生选修;还组织了有关儿童文学读物现状的调查实践活动,这个项目一直开展至今。

  泰国农村儿童鲜能读到好书,对此我感到很遗憾,并寻思着改变这种情形的方法。1979年,一些大学老师有了一个满足泰国农村儿童读书需求的想法,这个想法在国际儿童读物联盟泰国分会建立后成为了现实,即后来在泰国农村启动的我的“便携图书馆”项目。我们不远千里给那些住在偏远地方的孩子们送去书籍。同时也很快意识到这样的工作是没有尽头的,因为农村孩子们的读物真是太缺乏了。但我们仍继续工作着,并因自己所尽的这些微薄之力感到由衷的喜悦。

  人员如此少,要送书到如此多地方是很困难的,但正所谓“哪里有需求,哪里就有发明和创造”。

  后来我们将需要送去的书籍提前放到木箱子里寄出,同时还附上了一些温馨的读书提示:用100种方式使用一本书,每一种方式重复100次,而每一次使100名儿童参与其中。

  这些木箱子和大手提箱一般大小,每一个箱子里大约能放200多本书。打开时它们便成了易于携带和放置的书架,以便组织各种有意思的读书活动。孩子们读完书后把书放回箱子,便可以使书完好无损地保存至下次使用。

  在这漫长之旅中,我们遇到了很多热心的朋友,他们懂得如何教孩子们进行阅读,并将从书中学到的知识用于生活中。在这些方面,我们很需要他们的帮助。同时,我们也将我们积累起来的经验与他们分享。

  保持一颗年轻的心

  我们的活动渐渐引起了人们的很大兴趣,大人和孩子们都迫不及待地想参与进来。“便携图书馆”项目也因而发展壮大起来,随之增强的还有我们的使命感。每次我们见面,就分享着项目开展的经验,谈论我们各自所遇到的困难。

  从1979年开始走上这条儿童阅读推广之路起,我们一直坚持从小事做起,并稳步发展。经过不懈的努力,我们收获的已是满眼春色---我们的推广工作甚至还超越了国界,在老挝等一些周边国家,都有相关的活动正在进行。

  回首成功的过程,我们组织过很多活动和项目,比如儿童阅读活动、英文儿童读物翻译、经典重读活动等,这些活动和项目相互促进,收到了很好的效果。

  1993年,儿童文学成为了独立学科,并有了儿童文学学士,上面提到的很多活动和项目成为了这个学科的课程内容。第一届学生于1996年毕业,他们中的很多人成为了老师、作家、插图画家、译者、编辑等。

  1999年,我退休回家,归于田园生活。但我一直延续着阅读儿童读物(如《指环王》、《哈里·波特》等)的习惯,并参与了一些儿童文学方面的研讨会议,以保持着一颗年轻的心。

  作为一个发展中国家,发展是泰国永恒的话题,而儿童正是我们发展的希望。“路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。”终有一日,我们会在成功的彼岸与众位同仁会面。
 楼主| 小青 发表于 2007-8-23 22:05 | 显示全部楼层
 【蒙古】 孩子们急切等待着流动图书
——姜巴·达希敦德格(JambynDashdondog)儿童文学作家


  成吉思汗(ChingisKhaan)这个名字作为蒙古的象征,同样也与儿童文学紧紧相系。他赐予自己4个孩子的充满智慧的教育以及以“成吉思汗的智慧”来命名,已经成为培养蒙古孩子的一种方式,从这个意义上来讲,这完全可以被视为最初的蒙古儿童文学作品。

  出版儿童图书

  随着蒙古经济体制方面的变化,儿童图书非常匮乏,政府给予的津贴不足,许多儿童出版发行公司都于1990年开始倒闭,儿童文学大厦为商业银行所有,儿童电影剧院也成为了证券交易所。

  对这一状况我感到十分难过,尽管我试图得到国家电视台、电台和报纸等公共媒体的帮助,但并没有扭转这一现状。因此,我决定依靠自己的力量来与这一现状作斗争。

  我到处寻求资金为儿童图书出版业提供资助,国内外那些热爱孩子并拥有美好心灵的人们开始向我捐献自己的一份力量。接着,在儿童出版伙伴“金色童话”的帮助下,我开始出版发行由国内外的作者所创作的最佳儿童图书及故事书。

  在5年的时间里,我一共出版了108本由国内外作者创作的儿童图书。108这个数字对蒙古人来说是一个受尊重并富有同情心的数字,我希望它们能给孩子们带去友善的感觉。

  发展流动图书馆

  我还想到了另一个问题,即在没有儿童图书馆的情况下,怎样才能使这些图书有效地得以阅读呢?在蒙古落后的基础设施条件下,我试图通过发展一种流动图书馆来寻求解决这一问题的方法。日本的亚洲儿童国际友谊机构接受了我关于流动图书馆的建议,他们为我提供了一辆充当流动图书馆的巴士、1万本日语儿童读物,这些图书不仅包括日本人写的最好的作品,而且还包括世界各地的优秀儿童文学作品。

  在400余名学习日语的蒙古学生的帮助之下,我们把所有的图书翻译完毕,并把翻译的内容剪裁到每本书里每一页的空白处。在这108本出版物和1万本翻译书籍的基础上,我创办了流动图书馆。

  尽管恶劣的天气和不良的路况给我们带来了诸多困难,但我们还是完成了覆盖10个省、跨越5万公里、与6万名农村孩子接触的儿童流动图书馆之旅。在旅途中,我与孩子们座谈,给他们讲故事、念诗、唱歌,让孩子们独立阅读书本,为他们带去了友好的、热烈的、令人愉快的氛围。有时,一些深受孩子们喜爱的艺术家也会跟我们同行。

  在蒙古乡村地区的旅行中,我们遇到冬季道路被大雪覆盖、路面泥泞的情况,也遇到过夏季路况多沙多雨等困难。我们的巴士曾3次被困在大雪之中,大家都处在特别危急的情况之中。但是,由于我对孩子的热爱以及这份工作的慈善性,上天帮助我幸运地逃脱了灾难并依旧活着。所以,我认为对孩子的友善经常会得到同情和幸运的。---这是我们通过这些年的流动图书馆活动所意识和感受到的。当看到孩子们阅读书本时快乐的样子,我们就会忘记了自己的困难和疲惫。

  建立持久性的图书馆

  我是一名创作了50余部书的儿童文学作者,我的15本书已经在国外出版。除此之外,我还在写书并出版由我的朋友们创作的故事和书,并组织儿童流动图书馆。我为何要做这些事情?因为既然我已决定将毕生的心血都奉献给儿童文学事业,那么,当我看到孩子们没有图书馆、没有书本的时候,又怎能无动于衷?

  直到蒙古拥有足够的儿童图书馆和书籍的时候,我才会停止关于流动图书馆和出版发行的工作。到那时,我将去做一名儿童文学工作者在创作之外的更多的工作,用持久性的图书馆来取代流动图书馆,这是我最终的愿望。

  我曾参加过日本NHK电视台的节目“在亚洲,谁是谁”,并在节目中说:“如果我不能为蒙古儿童建立一座图书馆,我将永远不能安息。”虽然,目前蒙古的经济正处在一个困难的境遇之中,但我仍能透过拥有书本的孩子们之间的友谊和合作看到国家美好的明天。

  (注:作者倡导、发起的蒙古流动图书馆项目获得2006年国际儿童读物联盟“朝日阅读促进奖”)
 楼主| 小青 发表于 2007-8-23 22:08 | 显示全部楼层
【波兰】 波兰全民为孩子而朗读
——伊莲娜·柯斯明斯卡(IrenaKozminska)“波兰全国为孩子朗读”基金会主席


    当我还是一个小女孩的时候,常和小伙伴们一起通过大声朗读来打发时间。今天,读书正与电视展开了一场前所未有的竞争,电视频道的数量大量增加,因特网和电脑游戏的时代已经到来,对于很多人而言,读书变成了一种不合时宜的消遣方式。

  初识“大声朗读”理念

  由于我先生曾担任波兰驻美大使的关系,我曾在美国华盛顿呆过6年。记得我曾在一家牙医诊所的候诊室里,偶然发现一本名为“Smithonian”的杂志,该杂志上登有一篇为孩子大声朗读的文章。这一理念的传播者吉姆·崔利斯(JimTrelease)坚信,我们能为孩子们的将来所做的最好的事情,就是从孩子一出生到青少年期间,每天为他们朗读至少20分钟。

  那时,我们12岁的女儿金娜已经能很好地独立阅读了,所以我们并没有为她朗读。然而,我深受这篇文章的启发,跟女儿表示要跟她一起朗读。女儿一开始很震惊,然后她马上拒绝了,但不久,她还是接受了我的建议。于是,我们就从《法老》(Pharao)这本书开始朗读,金娜很喜欢这本书,这种朗读的“仪式”又重回我们家了。

  许多人怀疑对于沉迷于电视和电脑游戏的孩子们而言,读书是否能引起他们的兴趣,回答是肯定的,但条件是必须有带领孩子进入书本世界的家长。家长们把时间花在儿女身上,孩子们就能感觉到自己对家长而言很重要,于是,自尊感开始在他们的心中产生了。朗读开发了孩子们的想象力,培养了他们的思维能力,扩大了其词汇量,并能帮助他们树立正确的是非观念。

  发起“波兰全国为孩子朗读”活动

  我决定要创建一个致力于维护儿童情感健康的慈善基金会,“大声地为孩子们朗读”成为我们这个机构的重要活动之一。到目前为止,超过2000名的领导、协调人员及所有志愿者都宣称已参与到我们基金会的各种活动和项目中来,波兰全国上下的教师、教育家、心理学家和图书管理员每年都组织数千次的朗读活动。我们的活动在公共教育机构中得到了极好的普及:1400余所学校已参与到“朗读学校”活动中来,近1300所幼儿园已成为“朗读幼儿园俱乐部”会员。每年6月,我们基金会都会组织一次“全国为儿童朗读周”。第一次开展朗读周活动的时候,150个城市和乡村参与了进来,4年后,则超过了1500个。

  在工作中,我们见证了许多感动人心的重要情境。一次,在一场关于教育工作者的讲座结束之后,有位老师跟我们分享了她自己的故事:几年前,她同自己16岁的女儿几乎没有任何情感上的沟通,这位教师决定向女儿提出为她大声朗读的方法。几周之后,她提出要给女儿读一本有趣的小说,但女儿粗鲁地拒绝了。最后,女儿终于接受了她的建议。在刚开始的几个晚上,这位母亲只是自己朗读,后来,她和女儿开始一起讨论书上的内容,也谈及自己的问题。“朗读拯救了我和女儿的关系。”这位女教师说,“这是你们的活动所带来的力量。”

  还有一位母亲给我们写了一封信,内容是关于她的有着严重感知、记忆等发展问题和障碍的儿子的。

  这位母亲习惯每天给儿子朗读几个小时,后来,这个男孩不仅完成了自己的高中学业,还从大学毕业了。

  直到那时,医生给男孩做出的诊断显示:这个男孩先天缺失了连接大脑两半球的“桥梁”。朗读刺激了新的神经元突起,连接了他的大脑两半球,从而保证了智力的发展。现在,这个男孩已经是一个心智正常的小伙子了。

  越来越多的人参与进来

  我们基金会承担了一项关于“朗读学校”和“朗读幼儿园”成效的研究,结果发现:参与朗读活动的孩子的年龄越小,成人越是经常性地、有规律地对其进行朗读,那么他们在智力、情感和社会交往等方面就发展得越好。与没有经常进行朗读的孩子相比,那些接受朗读的孩子能运用大量的词汇,更好地领会文章的意思,并在逻辑思维方面准备得较好,拥有更为丰富的想象力,能采取更平和的方式来解决冲突。除此之外,研究人员注意到给孩子们朗读的教师与学生之间的合作关系更为友好,甚至跟孩子们相互之间的关系一样好。

  这些研究结果启发基金会通过一些同样倡导“为孩子朗读”理念的大学来建立一个新的教育项目,这个项目主要针对对象是未来的教师,其内容包括孩子情感需要方面的知识,朗读对儿童发展的作用,以及为儿童选择和解释书本的方法和技巧等。应该让教师们意识到:朗读不应被视为一项令人厌烦的责任,而是一种与欢乐和愉悦相连的活动,它是唯一提升终身读者和文学爱好者的方式。

  我们还支援在电视时代已逐渐被忽略的图书馆。2005年,我们为各图书馆争取到了100亿美元的资助。另外,儿童图书馆的活动地点也在发生变化,孩子们不仅能借到书,还能参加一系列的与朗读相关的娱乐活动,比如“小熊威尼生日”、“拇指姑娘的舞会”等针对所有健康及残疾儿童的活动:盲童用盲文给健康的同龄人朗读;聋哑儿童通过手语来表达书和诗歌里的含义;坐轮椅的孩子们跳舞;智力方面有障碍的儿童则表演他们刚刚才熟悉的、根据童话故事所改编的情景剧……

  大声朗读简直能与维生素和疫苗媲美了。同维生素一样,大声朗读促进了孩子们的情感、智力和道德发展;与疫苗一般,大声朗读使得孩子避免受到大众媒体和电子文化所带来的危险。

  为孩子而朗读确实有着充满魔力的、能赐予人健康的力量!

  到今天为止,在美国、比利时和意大利的说波兰语的人们已经加入到我们的朗读活动中来,捷克也发起了“捷克共和国为孩子朗读”活动。如果中国热爱朗读的人们愿意组织相关的活动,我们非常乐意分享自己的一些经验。

  (注:作者所创建的“波兰全国为孩子朗读”基金会获得了2006年国际儿童读物联盟“朝日阅读促进奖”)
 楼主| 小青 发表于 2007-8-23 22:10 | 显示全部楼层
【德国】 书城堡中的“杰拉女王”
——杰拉·莱普曼


  在以城堡著名的德国,矗立着一座名为布鲁顿的小小古堡,这座小城堡外表非常普通,它之所以特殊,是因为这座古堡早就成了一座国际化的、书的城堡---国际青少年图书馆。它是世界上唯一一座专门收集各国各种语言的青少年读物的图书馆,是集图书借阅、文学研究和国际儿童文学交流于一身的文化机构。

  组织国际青少年书展

  布鲁顿城堡的真正“女王”是一位彪炳史册的德国犹太女性杰拉·莱普曼(JellaLepman)---一位逃离了纳粹德国的中年犹太女人,在大战后重返那个从物质到精神均是一片废墟的、曾是犹太人地狱的故乡德国,凭着宽容和爱心,以巨大的毅力为重振德国的文化而奔走。但她的身份却是一个美国占领军的文化官员,可想而知她的身份给她的工作带来了巨大的障碍和困难。当她用一颗母性的爱心拥抱这个曾经给了她无限痛苦的祖国时,她的周围布满了误解和敌意的目光,不,更可怕的是敌意的心。而她偏偏又是一个锋芒毕露、刚愎倔强的女强人,是一个雍容华贵、仪态万方的上流贵妇,是一个才华横溢、口若悬河的外交家。当然,在人们眼里她首先是一个躲过了反犹主义枪口的犹太女人,不管她怎样同化为德国人,把德国当成自己的祖国。

  她以废墟上的德国为大舞台,演出了一场轰轰烈烈的、人类和解与沟通的大戏,这场戏的道具就是儿童和青年文学。

  1946年战败后的德国,文化上几乎与世隔绝,甚至德国自身的文化都百废待兴。看到战后的儿童没有书读,杰拉十分焦急,她大声呼吁:“德国的儿童与全世界的儿童一样纯洁,也是那些魔鬼似的事件的无辜受害者。如果没人帮助他们,他们就会走上歧途。”为此,她力主在慕尼黑组织一次国际青少年书展,展出的是她从世界各国募集到的4000册图书(包括战时与德国敌对国家的图书)。书展期间,德国沸腾了,暮气沉沉的德国人像在长夜中看到了曙光一样一批批来参观,这象征着德国文化的复苏。书展从南到北,展遍了几大城市,人们像过节一样为此欢呼。我想,任何一个经历过精神浩劫的民族都能理解德国人那一刻的兴奋。

  建立国际青少年图书馆

  杰拉因此被称为一个不拿《圣经》的传教士,而她的“圣经”是儿童文学。书展的成功激发了杰拉一个新的理想火花---以这些书为基础,成立一个国际青少年图书馆!

  又是在杰拉的奔走呼吁下,赢得了洛克菲勒财团和美国总统夫人的支持,这个图书馆终于在慕尼黑成立了。在图书馆落成仪式上杰拉发表演说:“只有世界上的孩子学会了相互理解,我们才敢于希望有一个和平完整的世界。”

  如今的国际青少年图书馆,已有大约50多万册100多种语言的藏书和近300种儿童文学杂志。这里设有儿童图书借阅馆和研究馆,定期举办图书研讨会、音乐会等活动,还出版书目和杂志。该馆每年邀请几位外国儿童文学工作者来馆进行访问,不定期举办国际儿童图书研讨会和国际书展。馆员们每人都懂2-3国语言,有图书馆学学位,至少要对一国的儿童文学有深入研究。任何一个外国人,无论大人小孩,来到这里都不会感到陌生,因为这里有你熟悉的语言和图书。馆员们很为自己的图书馆自豪,称这城堡是个“小小的联合国”。

  成立国际儿童读物联盟

  新的成功激励着杰拉的想象力,她要建立一个“青少年文学的联合国”!这个理想终于在她的不懈努力下得到实现,1953年成立的国际儿童读物联盟(IBBY),其宗旨就是“通过儿童图书实现国际间的理解”。第二年她又创立了安徒生文学奖。

  一个平凡的女人,在短短几年中完成了这样几大建树,比任何一次高层国际会晤和任何高级政治组织所做的还要多,她因此在国际上成为战后文化界的传奇人物。

  1966年,在她75岁高龄的时候,她又建议将安徒生生日的4月2日定为国际儿童图书节,这个建议立即就得到了国际儿童读物联盟的通过。从1967年开始,每年的4月2日这一天就被定名为国际儿童图书节,两年一次的安徒生文学奖评选结果也在这一天正式向新闻界宣布,一位幸运的作家和画家将成为大奖得主,他们的名字和作品就在这一天传遍全世界。

  这位个性强烈的传奇女性,在她的晚年终因执著和刚愎而走出绚烂---当她感到在她创立了光辉事业的德国居住不适的时候,她离开了它,毅然移居瑞士苏黎世,她甚至拒绝了联邦德国政府颁发给她的联邦十字勋章。对此,连她的好友、时任德国总统的休斯也只能在电话中说:“好吧,不要就不要吧。

  ”由绚烂归于平淡,她是一个人默默地在瑞士的雅致小寓所里告别人世的,没人知道她的确切死期。

  通过儿童图书实现国际间的理解

  当初杰拉创办图书馆的时候,馆址还设在一座普通的楼房里。后来终于落户在这样一个风景如画的地方,如同置身仙境和童话的氛围中。这是对杰拉最大的安慰,她是这座城堡真正的女王。

  “通过儿童图书实现国际间的理解,”“只有世界上的孩子学会了相互理解,我们才敢于希望有一个和平完整的世界。”杰拉这朴素的话语里蕴含着多么深刻的含义。我们做什么事,都强调“从儿童抓起”,而杰拉的座右铭和她的实践,则是促进国际理解的最切实的范例。当“全球化”这个双刃剑刺向世界任何一个角落的时候,各国各民族之间最缺乏的就是相互的了解和理解。这既是个文化冲突的问题,也是实际交流的问题,很多战争往往就源自误解和缺乏沟通。而促进民族之间的理解和沟通,又有什么比“从儿童抓起”是更好的起点呢?成人之间的理解障碍一旦形成就难以消除,杰拉在半个世纪前看似“小儿科”的“善举”在全球化进程加剧的今天看来,对人类的沟通作出了多么英明而又实际的贡献。

  我有幸在那个城堡里工作学习了近一个月,我曾经深情地写道:在文革中长大的我从小没有进过图书馆,永远失去了在一个幽雅的图书馆里当个小读者的机会了。当成年的我坐在布鲁顿城堡里,和那么多小读者在一起查书看书,时而在宽大的玻璃窗旁看着各国小读者趴在草坪上读书,他们的家长闭着眼睛在湖畔晒太阳,我会看得眼睛里充满泪水,不知道是直愣愣看酸的,还是那泪水来自发酸的心头。

  我知道,那条湍急的清流将流向绿玉般的伊萨河,再汇入蓝色的多瑙河,最后汇入大海,流向世界。

  世上的水是相通的,世界上的孩子们都会有机会坐着自己的船来到布鲁顿城堡这座儿童图书的小联合国,来拜见这座城堡的“杰拉女王”。

  《中国教育报》2007年3月29日第6版
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入百蹊

本版积分规则

小黑屋|手机版|百蹊助学网 ( 粤ICP备14008989号 )

GMT+8, 2024-5-13 07:53 , Processed in 0.082561 second(s), 17 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表