百蹊助学社区

 找回密码
 加入百蹊

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
开启左侧

读者热爱你,冯内古特先生(zz)

[复制链接]
了了 发表于 2007-4-19 17:10 | 显示全部楼层 |阅读模式
[size=+1]闲闲书话』 [书余文字]读者热爱你,冯内古特先生(看云居细语之六)

[size=-1]作者:肖毛 提交日期:2007-4-19 14:39:00
??
   刚刚写成,这是准备在网络公开的“全面版”,还有个1300字的侏儒版,等在报纸刊出后再贴出。从今天起,直到6月末,恐怕我没空再写任何文字了,购书月记除外。
  
   ——肖毛
  
   读者热爱你,冯内古特先生
  
   看云居细语之六
  
   1
  
   初次听到冯内古特去世的消息,以为这是个黑色幽默。去多家英文网站上查找,结果竟然一致:冯内古特4月11日去世,终年84岁。诺曼·梅勒在声明中表示,我要向他致敬,他是我们的马克·吐温……
   看起来,它不是黑色幽默,而是一支刚刚唱完的歌。就这么回事。
   但歌曲还能再唱一遍,无数遍。按照梅特林克的童话剧《青鸟》,死者仍活在生者的记忆里。按照冯内古特的说法,生者能够徘徊在生死之间的任何一点,死者在过去则富有活力,在天堂里“愿意多大就多大,只要你在地球上到过那年龄。”那么,假如天堂里的冯内古特愿意,随时都可以回到生命开始的那一年:1922。
   1922年11月11日,德裔移民后代冯内古特生于印第安纳波利斯市。与父亲同名,人称小库尔特。1939年入康奈尔大学攻读生物化学,1941年入伍。1944年去欧洲参战,母亲于该年自杀。1944年底被俘,在德累斯顿屠宰场地下冰库做苦役。1945年2月13日,他在该城“目击135000人一夜间被英国炸弹炸死”的悲惨场面。战后回国,1945年入芝加哥大学,1947年在通用电器公司做宣传联络员。1950年初次发表短篇小说,次年辞职,成为自由作家。1952年出版长篇处女作《自动钢琴》,从此被看作科幻小说家,直到1969年才因《五号屠场》而摘掉科幻小说家的帽子,被英国小说家格林称为美国最优秀作家之一。他还出版过《猫舍里的金丝雀》《欢迎到猴子屋来》等短篇小说集,少量戏剧和散文集。1997年宣布封笔,2005年出版散文集《没有国家的人》(多为旧作)。
  
   2
  
   尽管冯内古特不愿被归入某类作家,可他的确是黑色幽默派的代表作家之一,读者对此比他更有发言权。与约瑟夫·海勒等人不同的地方,并不是其作品带有科幻色彩,而是他的黑色幽默源于德累斯顿大轰炸,他的创作生命即由此激发。
   他的作品始终抨击与战争、宗教、科学、种族、环境等有关的各种社会问题,对被压迫者寄予深切同情,担心科学的发展会把人变成机器,充满“叛逆”精神,但在写出《五号屠场》之前,他没有找到更为合适的表达方式。他的早期作品,虽然构思新奇,用笔精练,仍然比较拘谨,不脱传统小说的叙事与思维模式。《上帝保佑你,罗斯瓦特先生》标志其创作的转型,《五号屠场》才让他达到成熟地步。随后出版的《冠军早餐》让他攀上另一个颠峰,《囚鸟》成就稍低,其封笔之作《时震》和后来的《没有国家的人》表明,冯内古特再也不能爆发出新的火花。
   从某种意义而言,冯内古特有点像周作人,在创作初期反复摸索,等到思想和文风大致成熟,便开始反复“重述”,几乎每次重述都有新意,并由此让自己渐渐变得完善起来。所以,若想了解冯内古特,不但要时刻把握“德累斯顿”这个关键词,还要从其早期作品读起。
   他的早期短篇和长篇小说,仿佛一个个五彩探测气球,渐飞渐远。试探了20多年后,这位“欧洲历史上最大屠杀的目击者”终于写出《五号屠场》,找到独具特色的表达方式。
  
   3
  
   在《五号屠场》里,开头先讲述创作经过和自己的经历(采用雍永森为化名),暗示小说内容和结局,代入书中人物。作者有意识地把自己写进作品,从中发表议论。小说没有传统布局,甚至不设置悬念。采用更加开放的意识流手法,把过去、现在和未来割裂为瞬息即变的片断,令其交错发展,共同推进。喜欢用短句子,人物具有漫画色彩,全书洋溢着黑色幽默色彩。带有科幻色彩,其中经常提到名叫基尔德·特劳特(Kilgore Trout)的科幻小说家及其作品梗概。
   在《上帝保佑你,罗斯瓦特先生》里,这些特点已经出现,但还没表现得这么成熟。所以,冯内古特小说的主要特点是“作者频繁闯入”,带有浓郁的讽刺、幽默和科幻色彩。
   戴维·洛奇在《小说的艺术》中强调,“作者闯入”相当冒险,容易破坏读者胃口,除非作者能够表现得“彬彬有礼,富于幽默”。冯内古特的作品恰好说明了这一点,因为它们总能让你大笑,尽管那是一种黑色的笑。因此,他曾骄傲地说,“讲笑话是我的行当”。凭着这种说笑话的天才,他多次闯入自己的小说,成为其参加、操纵、旁观者,而且具有多重化身。从《上帝保佑你,罗斯瓦特先生》里开始反复出现的特劳特(《猫的摇篮》里的宗教领袖博克侬可以算他的前身),《五号屠场》里的雍永森,《冠军早餐》里的斯都奇,都是冯内古特的化身。在《时震》里,冯内古特一开始就用真实身份闯入作品,宣布特劳特“是我的另一个自我”,最后几乎把别的角色全部挤走,只留下他自己。
  
   4
  
   冯内古特小说的另一个特点是内容的连续性。《茫茫黑夜》中的主角是德国的美国间谍小霍华德·W·坎贝尔,他在战后曾被美国兵奥黑尔逮捕,后来逃回美国,又自愿去以色列接受审判。在坎贝尔收到说明自己不是德国纳粹的证明信后,小说暗示了他的死亡,却没有明说。
   在《五号屠场》里,不但出现了奥黑尔,还补充说明了坎贝尔在战前的行为,又说他在等待以色列审判时自杀身亡。
   《上帝保佑你,罗斯瓦特先生》里提到的541行星,在《五号屠场》里再次出现,而且有更详尽的描写。
   《冠军早餐》中提到的黑人威恩·胡勃勒,死后有一块墓碑,上面写着“黑囚鸟——他适应了应该适应的一切。”而作者1979年出版的小说题目就叫做《囚鸟》。
   《囚鸟》序幕中提到的惯盗约翰·狄林吉,在《时震》中有更详尽的描写。特劳特在《囚鸟》里提到的口头禅“叮啊铃”(叮儿铃),在《时震》里才开始解释其真正含义。在《时震》第56章里提到的打字和邮寄稿件细节,在《没有国家的人》第6节中又叙述了一遍。
   冯内古特小说的灵魂人物特劳特,在凡是有他出场的作品中都有不同侧面的描写,把冯内古在这些作品中提到的特劳特科幻小说梗概汇集起来,简直可以成为科幻小说的素材大全。综合起来,特劳特的经历大致如下:
   特劳特是兽医,有兽医学位,他二战时是陆军中尉,在日本服役,因包庇日本女间谍而被判无期徒刑,是朝鲜战争后唯一有叛国罪的美国人。水门事件,斯代布克与他都被关在佐治亚州的同一监狱。他的真名为鲍勃·范德,另外的笔名是弗兰克·X·巴罗(《囚鸟》)。
   他与儿子不和,非常孤独,只能和鹦鹉比尔说话,1979年获得诺贝尔医学奖(《冠军早餐》)
   按照《冠军早餐》的说法,他的生卒年是1907~1981,共写过209部小说,作品都被包装为淫秽读物。按照《时震》的说法,他1931年14岁,2001年84岁时去世,共写下千篇小说。
   他曾收到罗斯瓦特的信,信中说他应该当美国总统(《上帝保佑你,罗斯瓦特先生》《冠军早餐》)。
  
   5
  
   冯内古特还像伯吉斯等小说家一样,善于在小说中创造新词,如他在1963年创造的karass,1997年创造的timequake等,丰富了英语的词汇和表现形式。他还曾专门探讨创造新词的重要性,把它上升到理论高度。
   可惜,在英文逐年丰富的同时,汉语却在萎缩。国内的中文编辑被迫随时搂住最新版本的汉语字典,以此作为压迫汉语的圭臬,凡是最新版汉语字典中没有的词汇,统统都会被新字典得意地枪毙。语言是活的,随时需要发展,我们却偏要用新字典对语言的发展进行钳制。秦始皇又算个啥?
   以前,我喜欢在作文或翻译时使用“呆在这里”之类的说法,今年起却行不通了,因为新字典说,我只能使用“待在这里”的说法。既然如此,就别怪我太毒辣。
   从此,凡是需要上交编辑的文稿,我一律避开“待”字,所有的“等待”字样,都被我换成“候着”或者“到一边儿凉快去”。没有“待”字,生活同样精彩。于是,我宁愿频频使用“留在”“等在”“候在”“停在”“悬在”“守在”,也不使用“待在”这样的词汇;同时,我开始大量使用“呆子”“呆瓜”“呆板”“呆货”“呆气”“呆傻”“呆若木鸡”“呆头呆脑”“苶呆呆”这样的词汇,甚至“呆账”这样的专业名词,看新字典还怎么说。“待子”?“待瓜”?“呆子”!“呆瓜”!
   数字表达方式也遭到了虐待。我记得,沈胜衣兄的《满堂花醉》出版之前,为了保留文中的大写数字,编辑竟然要上报他们的出版总社,得到郑重批示后,才敢于留下那些大写数字。
  
   6
  
   冯内古特的幽默形式多样,且与讽刺紧密相连,可以表现在作品中的各个地方。比如,在《猫的摇篮》和《时震》的正文开头,分别有这样的句子:“叫我乔纳吧。”“叫我小(库尔特)吧。” 这两个句子显然是故意套用《白鲸》的正文开头:“叫我以实玛利吧。”(Call me Ishmael)据《旧约》,以实玛利是亚伯拉罕之子,出生后被弃。后来,这个词也被引申为“社会公敌”或“被社会唾弃者”之意。明白这一点,就可以感受到冯内古特的讽刺幽默力量。
   在《五号屠场》中,雍永森目睹有人死于电梯失事之后,女记录员问他:“你感到恶心吗?”他的回答是,不,“战争期间我见过许多比这还惨的事儿。”该书还有一个细节,比利和一个流浪汉被德国人俘虏,关押在环境恶劣的车厢里。旅行的前八天,流浪汉每天都对比利说,“这不算糟。不管在哪儿,我都感到适意。”第九天,流浪汉却死了。
   《五号屠场》中的这两个细节,属于典型的黑色幽默,在冯内古特的作品出现次数最多。有时,他的黑色幽默可以达到催人泪下的地步。比如,在《囚鸟》中,斯代布克的妻子露丝虽然多才多艺,却因自己是犹太人的缘故曾在纳粹集中营饱受折磨。战后,她去照像馆找工作,给顾客拍摄结婚照,拍出来的画面总有战前的阴暗气氛,“好像整个婚礼宴会慢慢地要在战壕中或者毒气室中收场似的。”
   《冠军早餐》则把冯内古特式的讽刺与幽默结合到极至。该书配上大量作者自绘的漫画插图,用文字加图解的方式对各种社会弊端都进行了讽刺。在这本书里,他“把自己的肛门画在签名中”,创作了著名的米字形图案,后来又把它画在自己的签名里。他用“可给马戴,可铺花坛”来讽刺大而无用的草帽,用“蛋筒冰淇淋”的漫画来比喻自由女神的火炬,对美国式自由进行嘲讽。
   总之,无所不在的幽默是冯内古特作品的最大特色之一,也是人们把他和马克·吐温相提并论的原因之一。但马克·吐温的幽默多为“热笑”,冯内古特的幽默却多为“冷笑”,因为他的幽默多半源于对社会进化的恐惧,而这个恐惧的源头是1945年的德累斯顿大轰炸。冯内古特认为,“进化有可能导致极度邪恶的出现”(《没有国家的人》P8 ),为此,他需要用幽默来对抗,因为“幽默差不多是对恐惧的生理反应。”(《没有国家的人》P2)。
  
   7
  
   顺便简单说说各种冯内古特作品译本中存在的一些矛盾和错误。董乐山译《囚鸟》序幕中提到,有个叫约翰·狄林吉的惯盗,曾经“用肥皂做了一把手枪,涂上鞋油,以此威胁狱卒,逃了出去。”在虞建华译《时震》(P37)中,“约翰·迪林格”从监狱逃出,“手持一把用破搓衣板削成的木头枪。”约翰究竟使用了“肥皂”还是“破搓衣板”,两者必居其一。
   在虞建华译《时震》(P171)中,冯内古特说,“我那时发表的长篇小说《五号屠场》里面因有操他娘的字样而受到攻击。在小说的前部分,有人向德占区被捕的四名美国兵开了一枪。一个美国兵对另一个从来没操过任何人的士兵吼道:‘把头缩下去,你操他娘的傻蛋。’”在云彩、紫芹译《五号屠场》(P28)中,有德国人对那四名美国兵开了四枪,他们当时没有被捕。然后,韦锐对毕利大吼:“离开马路,你这个大笨蛋。”由此可见,两处译文的细节各有出入。
   在上海人民版《没有国家的人》P63中提到“甲克虫、滚石音乐”,而“滚石”(Rolling stone)是个老牌乐队的名字,不该被译为“滚石音乐”。虽然后来也有滚石唱片公司,但假如这里指滚石公司,就不能与“甲克虫”并列,因为“甲克虫”是史上最著名的摇滚乐队之一。
   各种冯内古特译文中还有些小毛病,小得不值得我记忆,就不再细说了。
  
   8
  
   尽管冯内古特始终黑色幽默来抨击美国及西方社会的种种弊端,激愤程度远在英国“愤怒的青年”派诸作家之上,美国的同类作家也难以比肩,但冯内古特从未彻底地陷入绝望与颓废,虽然他的作品中不时流露出这种倾向。从他的作品来看,他甚至可以说是美国的热爱者,他对美国的抨击越猛烈,越说明他留恋美国,希望它能变成自己的理想家园。尽管他在小说中多次提到科技发达的外星球,如“541号大众星”,却不认为它比地球更美好,经常提醒读者,在那个地方也逃不脱战争。
   所以,尽管冯内古特自称“彻底的悲观主义者”,在继续抨击社会的同时,随着阅历和年龄的增长,他对人生反而越来越留恋,感情也越来越真挚。在《时震》序言里,他不无伤感地写道:“现在我写完了我的最后一本书”。这一次,他不想在自己的小说里跑来跑去,而是把自己的真实记忆与情感暴露出来。通过观看13岁的女儿演出的细节,表明他对人生的留恋和下一代的希望。往事重来的构想,既表明他的无奈,又反应出伤感的怀旧情绪。他在书中坦言,他不能适应电脑文化,甚至无法用电脑写作。尽管如此,他还具有同样的锐利眼光,好心地提醒我们,不要让电脑把我们变成冰冷的机器。哦,这个又超前又落伍的美国老头,还是那么的可爱!写到这里,不由得想起童安格的一首老歌《朴客先生》:
  
   你说过你一定不会来,
   为什么偏偏又要来,
   站在角落里一个人默默的期待。
   你穿的西装旧得可爱,
   显出你宽大的花领带,
   不安的眼光远看倒真像个小孩。
  
   如果能将时光倒流,
   回到了你们的时代。
   你一定怀念那场周末的牌,
   三更半夜才回来。
  
   哦,你是……年代!
  
   虽然你脸上严肃无奈,
   看得出你温柔的心怀,
   为了我们你付出了关心的爱。
   你说你跳舞很放不开,
   又说你跟不上这个时代。
   我们可以放一段适合你的节拍。
  
   啦啦啦(笑声)
  
   哦,你是……年代!
  
   是的,这个叫做冯内古特的美国老头就是年代的象征,他在“严肃无奈”的底下,始终藏着“关心的爱”。就算死后,他仍留在我们中间,穿着可爱的旧西装,跟我们一起跳舞。
   在《五号屠场》里,冯内古特这样写:“他从1955年的门进去,却从另一个门1941年出来。他再从这个门回去,却发现自己在1963年。”
   这一次,当冯内古特从2007年的门离去,还会不会从另一个门回来?
   在《冠军早餐》里,特劳特认为,自己的墓碑上应该这样写:“某人:从某年到某年,他作了尝试。”冯内古特献给他的墓志铭却是:“只有我们思想是人性的,我们才是健康的。”
   冯内古特是健康的。从某年到某年,他作了尝试。
   读者热爱你,冯内古特先生。
   在《时震》里,冯内古特“假设自己在2010年依旧活着”。在《纽伦堡火炉王》中,奥维达曾这样说:“大师虽然死去,灵魂还留在我们心里,可以通过我们讲话和生活。”
    我相信,冯内古特的生命必将超越2010年。
   
   
   9
  
   最后简单说说国内出版过的冯内古特作品译本。
   国内最早的冯内古特短篇小说译本,大约是傅惟慈译《无法管教的孩子》,收于1979年第3期《世界文学》。上海译文出版社1979年4月出版的《当代美国短篇小说集》中,收有傅惟慈译《灵魂出窍》。1980年第3期《世界文学》,收入傅惟慈译《这次我演什么角色》《哈里逊·贝杰龙》《艾皮凯克》。
   大约从1982年开始,国内开始陆续出版冯内古特的作品,目前大约共出版过11种:
  
   1.《回到你老婆孩子身边去吧》(短篇小说集),福建出版社1982年初版 ★
   2.《茫茫黑夜》,艾莹译,浙江文艺出版社1984年初版
   3.《五号屠场/囚犯》(现代西方文学译丛),云彩、紫芹,毕均轲译,湖南人民出版社1985年初版
   4.《囚鸟》,漓江出版社1986年初版 ★
   5.《猫的摇篮》(当代美国文学),陆凡译,陕西人民出版社1987年初版
   6.《上帝保佑你,罗斯瓦特先生》,海峡出版社1989年前出版 ★
   7.《五号屠场/上帝保佑你,罗斯瓦特先生》,云彩、紫芹,曼罗译,译林出版社1998年8月初版
   8.《冠军早餐/囚鸟》,董乐山译,译林出版社1998年11月初版
   9.《时震》,虞建华译,译林出版社2001年初版
   10. 《猫的摇篮》,译林出版社200?年初版
   11.《没有国家的人》(散文集),刘洪涛等译,上海人民出版社2006年初版
  
     以上10种作品中,没有在括号中特别标明的,均为长篇小说。带有★的三种书目为网友六朝提供,译林版的《猫的摇篮》我没有买,手里只有其余的七种。译林版《五号屠场/上帝保佑你,罗斯瓦特先生》中的《五号屠场》采用了湖南人民版的译文,但稍有修订。
    据网友六朝介绍,《回到你老婆孩子身边去吧》选自冯内古特的短篇小说集《欢迎到猴子屋来》,包括《猴笼欢迎你》《这次我演什么角色》《无法管教的孩子》《灵魂出窍》《欧福问题》,《哈里逊·贝杰龙》《关于巴恩霍斯威力的报道》《艾皮凯克》《步入永恒》《工厂里的鹿》等14篇作品。
    据英文网,冯内古特作品目录如下(括号中的是作品别名):
   
    长篇小说:
   
    1.《自动钢琴》(Player Piano,1952)
    2.《提坦的海妖》(The Sirens of Titan,1959)
    3.《茫茫黑夜》(Mother Night,1961)
    4.《猫的摇篮》(Cat's Cradle,1963)
    5.《上帝保佑你,罗斯瓦特先生》(撒在猪面前的珍珠)(God Bless You, Mr. Rosewater, or Pearls Before Swine ,1965)
    6.《五号屠场》(儿童十字军)(Slaughterhouse-Five, or the Children's Crusade,1969)
    7.《冠军早餐》(再见,忧郁的星期一)(Breakfast of Champions,or Goodbye, Blue Monday,1973)
    8.《闹剧》(不再孤独)(Slapstick, or Lonesome No More,1976)
    9.《囚鸟》(Jailbird,1979)
    10.《神枪手迪克》(Deadeye Dick,1982)
    11.《加拉帕戈斯群岛》(Galapagos,1985)
    12.《蓝胡子》(Bluebeard,1987)
    13.《欺骗》(也可译为《咒语》或《魔术》)(Hocus Pocus,1990)
    14.《时震》(Timequake,1997)
    
    短篇小说集
    
    1.《猫舍里的金丝雀》(Canary in a Cathouse,1961或1963)
    2.《欢迎到猴子屋来》(Welcome to the Monkey House,1968)
    3.《Bagombo Snuff Box》(1999)
    4.《短篇小说》(Short Fiction,1999)
    
    剧本
    
    1.《万达·简,生日快乐》(Happy Birthday, Wanda June,1970)
    2.《时间和蒂姆巴克图之间》(Between Time and Timbuktu, or Prometheus Five: A Space Fantasy,1972或1973)
    3.《决心》(Make Up Your Mind,1993)
    4.《逃脱诱惑》(Miss Temptation,1993)
    
   
    散文集
      
    1.《瓦姆皮特,弗玛和格兰法隆》(Wampeters, Foma and Granfalloons,1974)
    2.《棕榈星期日》(Palm Sunday,1981)
    3.《比死更糟糕的命运》(Fates Worse Than Death: An Autobiographical Collage,1990或1991)
    4.《上帝保佑你,科沃开恩先生》(God Bless You, Dr. Kevorkian ,1999或2001)
    5.《没有国家的人》(A Man Without a Country,2005)
  
   《新京报》纪念冯内古特的文章说:“冯内古特写过许多散文和剧本,但令他成为美国反文化标杆的还是他的小说。他一生19本小说中的大部分都很畅销,……”
   从上面的目录看,冯内古特共出版过14部长篇,4部短篇,4部剧本,5部散文集,小说的数量远远多于散文和剧本,不能说他“写过许多散文和剧本”。此外,就算把短篇集加起来,他也不过出版过18部小说集,何来“19本小说”?
  
   12:58 07-4-19 肖毛
悠树森林 发表于 2007-5-30 14:53 | 显示全部楼层
致敬。
 楼主| 了了 发表于 2007-5-30 19:23 | 显示全部楼层
森林好
linghulong721 发表于 2007-6-4 16:33 | 显示全部楼层
惭愧,知之甚少,决定读一本他的著作以表敬意.
落花飞雪 发表于 2007-6-4 18:45 | 显示全部楼层
惭愧,一本都没看过!
 楼主| 了了 发表于 2007-6-5 00:05 | 显示全部楼层
这人的书值得去看,不过我只读过短篇《无法管教的孩子》,讲述的是一个孤儿在收养人家里受虐待忽视,从而变得麻木迟钝,而他的一位老师试图用音乐来唤醒他,在经过一些挫折后,终于成功得让孩子对音乐感兴趣起来。情节动人,而且还有一些哲理隐含其中。最喜欢其中的一句话:爱自己,让这个世界比来时更美丽。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入百蹊

本版积分规则

小黑屋|手机版|百蹊助学网 ( 粤ICP备14008989号 )

GMT+8, 2024-5-7 03:29 , Processed in 0.079577 second(s), 15 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表