百蹊助学社区

 找回密码
 加入百蹊

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
开启左侧

]说几句各版本仓央嘉措情诗(zz)

[复制链接]
了了 发表于 2006-11-1 11:33 | 显示全部楼层 |阅读模式
说几句各版本仓央嘉措情诗
[size=-1]作者:lynnarg 提交日期:2006-11-1 02:52:00
??上网搜索一下仓央嘉措(我一眼看去成了仓皇失措)的情诗。英译的没找到。中译版本不少。有曾缄与于贞志的七言绝句,刘希武的五言,于道泉及不知姓名译者的白话诗。
  
  
  
  一般认为藏学开山宗师于道泉所译的最好。而译为绝句有人认为不妥。理由是原诗深具民歌特点,质朴晓畅,译为近体诗则没有活力,用典导致失于汉化。
  
  
  
  粗略看了各版本部分诗篇,窍以为言之有理,但似乎不能一概而论。译为绝句几可以说是创作,不过是取原诗构思或意象。受形式束缚,难免要裁剪添补,闪腾挪移。有时颇见奇效,有时则显得辞藻过于汉色汉香,僵硬、失真。译为白话诗,相信会较忠实的传达了原诗意思。问题是,这样是不够的。估计很多原本意思并不复杂,只是经过活佛之手而有了诗的味道。可译出来后,却有可能成为大白话,平淡无奇,效果一般。
  
  
  
  如最出句的那一首“那一天/闭目在经殿香雾中/蓦然听见你颂经中的真言~” 偶还没找到有译为近体诗的。如果有,恐怕这种排比句式,率真之美就都难以见到。如那一首“曾虑多情损梵行~”,译得实在太好了。原诗估计只有译作前两句的意思。直白显浅,一览无遗。可是发挥多两句,如来卿卿并列,就矛盾突屹,苦恼连绵,收到奇效。
  
  
  
  抄几首,对比一下。
  
  
  
  
  
  
  
  译本1
  
  
  
  那一天
  
  闭目在经殿香雾中
  
  蓦然听见你颂经中的真言  
  那一月
  
  我摇动所有的转经筒
  
  不为超度只为触摸你的指尖
  那一年
  
  磕长头匍匐在山路
  
  不为觐见只为贴着你的温暖  
  那一世
  
  转山转水转佛塔啊
  
  不为修来生只为途中与你相见
  
  
  
  译本2
  
  
  
  那一刻
  
  我升起风马
  
  不为乞福
  
  只为守候你的到来
  
  那一日
  
  垒起玛尼堆
  
  不为修德
  
  只为投下心湖的石子
  
  那一月
  
  我摇动所有的经筒
  
  不为超度
  
  只为触摸你的指尖
  
  那一年
  
  磕长头在山路
  
  不为觐见
  
  只为贴着你的温暖
  
  这一世
  
  转山
  
  不为Lun回
  
  只为途中与你相见
  
  
  
  
  
  2A
  
  从东边的山上,
  
  白亮的月儿出来了.
  少女的脸儿
  在心中已渐渐的显现
  
  
  
  2B
  
  在那东边的山顶,
  升起皎洁的月亮。
  未嫁少女的面容,
  渐渐浮现在心头。
  
  
  
  2C
  
  心头影事幻重重,化作佳人绝代容。
  恰似东山山上月,轻轻走出最高峰。
  
  
  
  2D
  
  明月何玲珑,初出东山上?
  少女面庞儿,油然萦怀想。
  
  
  
  2E
  
  东山崔嵬不可登,绝顶高天明月生。
  红颜又惹相思苦,此心独忆是卿卿。
  
  
  
  2*
  
  “在那高高的东山顶上,
  升起一*皎洁的月亮,
  玛吉阿米美丽而醉人的容颜,
  时时荡漾在我的心房。”
  
  
  
  
  
  3A
  
  写成的黑色字迹
  已被水和雨滴消灭
  未曾写出的心迹,
  虽要拭去也无从.
  
  
  
  3B
  
  写出的小小黑字
  
  水一冲就没了
  
  没绘的内心图画
  
  咋擦也不会擦掉
  
  
  
  3C
  
  手写瑶笺被雨淋,模糊点画费探寻。
  纵然灭却书中字,难灭情人一片心。
  
  
  
  3D
  
  黑字已书成,水滴即可灭,
  心字不成书,欲拭安可得。
  
  
  
  3E
  
  欲题新词寄娇娘,风吹雨蚀半微茫。?
  我有相思千般意,百磨不灭铭肝肠。
  
  
  
  
  
  4A
  
  我默想喇嘛的脸儿
  
  心中却不能显现
  我不想爱人的脸儿,
  
  心中却清楚的看见.
  
  
  
  4B
  
  默想的喇嘛面孔
  
  很难来到心上
  
  不想的情人容颜
  
  心中却明明亮亮
  
  
  
  4C
  
  入定观修上师尊,心中偏偏不显现。
  不曾意想爱人脸,清清楚楚现在前。
  
  
  
  入定修观法眼开,祈求三宝降灵台。
  观中诸圣何曾见,不请情人却自来。
  
  
  
  4D
  
  我念喇嘛容,百思不能记,
  我不念情人,分明入梦寐。
  
  
  
  4E
  
  竟日冥思绝妙相,碧落黄泉两茫茫。?
  奈何红颜一时现,不需枯坐与焚香。
  
  
  
  
  
  
  
  5A
  
  第一最好是不相见,
  
  如此便可不至相恋;
  
  第二最好是不相识,
  
  如此便可不用相思。
  
  
  
  5B
  
  第一不见最好
  
  免得神魂颠倒
  
  第二不熟最好
  免得相思萦绕
  
  
  
  5C
  
  但曾相见便相知,相见何如不见时。
  安得与君相诀绝,免教生死作相思。
  
  
  
  5D
  
  最好不相见,免我常相恋,
  最好不相知,免我常相思。
  
  
  
  5E
  
  素昧平生各茫茫,免使魂魄两迷荡。?
  纵使相见黛眉浅,不必惹得相思狂。
  
  
  
  6A
  
  有腮胡的老黄狗,
  
  心比人都伶俐。
  不要告诉人我薄暮出去,
  不要告诉人我破晓回来。
  
  
  
  6B
  
  守门的老黄狗
  
  心比人还灵
  
  别说我夜里出去
  
  今日清晨才回宫
  
  
  6C
  
  龙钟黄犬老多髭,镇日多昏仗尔才。
  莫道夜深吾出去,莫言破晓我归来。
  
  
  
  6D
  
  聪明老黄犬,告密慎莫为,
  薄暮我出外,黎明我还归。
  
  
  
  6E
  
  日暮瞒得众人行,却向宠犬语叮咛。?
  慎勿说道人已去,归时禅院近黎明。
  
  
  
  7B
  
  住在布达拉宫时
   叫持明*仓央嘉措
  住在山下**拉萨时
   叫浪子当桑汪波
  
  
  
  7C
  
  布达拉宫之圣殿,持明仓央嘉措居。
  夜访拉萨逐绮罗,宕桑汪波亦是彼。
  
  
  
  7E
  
  端居布拉达宫时,仓央嘉措称上师?
  夜醉酒楼美女侧,衲本人间一浪子。?
  
  
  
  8A
  
  若要随彼女的心意,
  今生同佛法的缘分断绝了;
  若要往空寂的山岭间去云游,
  就把彼女的心愿违背了。
  
  
  
  8B
  
  若随顺美女的心愿
  
  今生就和佛法绝缘
  若到深山幽谷修行
  
  又违背姑娘的心愿
  
  
  8C
  
  曾虑多情损梵行,入山又恐别倾城。
  世间安得双全法,不负如来不负卿。
  
  
  
  8D
  
  我欲顺伊心,佛法难兼顾,
  我欲断情丝,对伊空辜负。
  
  
  
  8E
  
  欲倚绿窗伴卿卿,颇悔今生误道行。?
  有心持钵丛林去,又负美人一片情。
  
  
  
  8*
  
  若随美丽姑娘心,
  
  今生便无学佛份,
  
  若到深山去修行,
  
  又负姑娘一片情。
小舞 发表于 2006-11-1 15:10 | 显示全部楼层
风中的莲花
- 记六世达赖喇嘛仓央嘉错生平

文 / 拉姆

在那东边的山顶,
升起皎洁的月亮。
未嫁少女的面容,
渐渐浮现在心头。

-仓央嘉措


    藏历水猪年(康熙二十二年,1683年),西藏纳拉活域松(现西藏山南县)地方的一个普通的家农民家中诞生了一名男婴。斯时出现了多种瑞兆,预示着这是一个不同凡响的孩子,然而谁也不曾料想到莫测而多厄的命运伴会随着他短促的一生。

    这名男婴就是后来的六世达赖仓央嘉措(1683-1708),一位在西藏历史上生平迷离,又极具才华,也最受争议的一届达赖喇嘛。

    十七世纪的西藏正值多事之秋,政治、宗教斗争风云变幻。五世达赖喇嘛在蒙古固始汗的支持下取得了宗教、政治上的优势,并得到了当时中央政府--清政府的认可,被册封为“西天大慈自在佛所领天下释教普通瓦赤喇怛喇达赖喇嘛”。五世达赖坐化之时正值布达拉宫扩修,为了能保证西藏安定的局面和布达拉宫的扩修工程顺利进行,达赖要求对自己的圆寂密不发丧,隐藏十五年。执政第巴·桑结嘉措在执行政权,保管秘密的同时,也开始了秘密查访五世达赖的转世灵童的工作。不久,仓央嘉措作为五世达赖的转世灵童的地位被认可,并于藏历火牛年(康熙三十六年,1697年),师从五世班禅罗桑益西剃度受戒,同年十月正式坐床布达拉宫。此时仓央嘉措已14岁。

    与通常情况下,转世灵童在五、六岁就已坐床成为活佛接受教育的情况不同,仓央嘉措已14岁的“高龄”才开始了作为一位法王的学习和生活。突然间远离故乡、亲人;面对大量的经书和修行,身边有的只是得道高僧(大多很老),以及第巴·桑结嘉措极其严格的、几乎不可能达到的高要求;更何况他的童年及少年时光是在民间无拘无束地度过的,加之少年心性,又不太明白自己所处凶险(即便明白又能如何)和身负的重任,对桑结嘉措(偏第巴又是一个性情耿直,行事直率的人)的苦心更无法领会。仓央嘉措的压力之大,可想而知。即便是西藏最高统治者想必也不会是快乐的。如果身处平常年代,相信经过几年的修行,仓央嘉措定能很好的担当起自己的职责的,然而现实远非如此。

    这一时刻,西藏的政治矛盾已到达了极其尖锐的时期。蒙古拉藏汗为了取得对西藏的统治地位,从政治、宗教、经济上联合起西藏的主要僧侣和贵族,与第巴·桑结嘉措展开了激烈的斗争。作为达赖的仓央嘉措自然在劫难逃了。从自身而言:仓央嘉措“行为不检”,“触犯清规”;在政治的角度:“先是达赖喇嘛身故,第巴匿其事,……又立假达赖以惑众人。”使桑结嘉措处于极不利的局面。

    藏历火猪年(康熙四十六年,1707年),桑结嘉措被拉藏汗派人毒死。失去保护的仓央嘉措也随之被黜,拉藏汗借以皇帝诏,将仓央嘉措解送北上,诏送京师。

    至此,关于仓央嘉措的行事和命运有了不同的说法。

    其一:仓央嘉搭在民间已形成了自由而空灵的个性,向往自由自在的生活。年轻英俊、才华横溢的仓央嘉措时常在夜深之时偷偷离开布达拉宫,到民间约会。其行径放荡不羁,不守戒律,使第巴大为恼火。从而也给拉藏汗找到口实。

    其二:仓央嘉措在刻苦修行的同时,也写了些诗歌以表达自己对修行的理解和观想(他的诗歌从密宗角度出发,全能做出宗教上的解释)。而拉藏汗出于政治目的却利用这点(诗歌在写作手法上多用借喻)大作文章,再另加上其它一些诗文,假说出自仓央嘉措之手,四处造谣。从而达到取得其“行为不检”的罪证。

    关于仓央嘉措被黜后的命运大致有两种说法:在解送京师的途中,拉藏汗曾三次谋害其于途中,均被当地僧众所救,行至青海湖(位于青海省海西藏族自治州)湖畔圆寂。一说病死,一说被杀,没留下尸体,时年仅24 岁。另一种说法则是仓央嘉措行至青海湖后,于一个风雪夜失踪。后半生周游印度、尼泊尔、康藏、甘、青、蒙古等处,继续宏扬佛法。

    此外还另有一新的说法:六世达赖解送至内地后,软禁于五台山,并在五台山圆寂。

    无论结局怎样,仓央嘉措的命运都是悲惨的,是政治斗争中的牺牲品。

    关于仓央嘉措所写的诗歌不仅在解释上不同,在数量上也有不同的说法:有十九首,五十余首,三百六十余首,甚至于上千首,尚有待于考查。

    仓央嘉措宛若黑夜中一支的莲花,在狂风骤雨的摧残下还来不及吐露芳华,就已凋谢。有关他的种种,就这样在历史的长河中惊鸿一瞥,又匆匆消逝。给人们留下的是神秘的猜测和优美流畅的诗歌,以及那最不可测的命运。


   补充:拉藏汗在废黜仓央嘉措后就新立了一个自己的六世达赖,然而并不为广大佛众所接受。不久,又立了第三位六世达赖,这位出生于理塘(仓央嘉措在他的一首诗中曾就下一届达赖喇嘛的出生地,做出过准确的预言)的小灵童,就是后来的七世达赖喇嘛格桑嘉措(1708-1756年)。而六世达赖仓央嘉措始终在广大藏族民众心目中保持着崇高的地位。

    附:六世达赖喇嘛情歌

    黄昏去会情人,黎明大雪飞扬,莫说瞒与不瞒,脚印已留雪上。...喇嘛仓央嘉措,别怪他风流浪荡,他所追寻的,和我们没有两样。

    “喜欢《六世达赖喇嘛情歌》,门吱的一响,黄昏时分出去会情人,狗儿轻轻的叫着,女声轻柔的合唱常常响起在这首歌里,好像有无尽的心事,却比越剧里的唱腔还要动听。合唱在歌的最后部分终于幻化成为电闪雷鸣的痛快,仿佛一瞬间的顿悟
小谭 发表于 2006-11-2 13:37 | 显示全部楼层
偶也超级喜欢
一生悬命 发表于 2006-11-4 19:52 | 显示全部楼层
那一天
  闭目在经殿香雾中
  蓦然听见你颂经中的真言 
 
  那一月
  我摇动所有的转经筒
  不为超度只为触摸你的指尖

  那一年
  磕长头匍匐在山路
  不为觐见只为贴着你的温暖 
 
  那一世
  转山转水转佛塔啊
  不为修来生只为途中与你相见

非常喜欢的一首,歌也好听,虽然我听不懂。
小舞 发表于 2006-11-21 14:20 | 显示全部楼层
我还是比较喜欢排比式的诗歌, 念时如歌,同时有很忧伤,很绵密的心思涌上来

如做五言或七言绝句,为诗但少了歌的韵味能绕于口中,慢慢的品尝
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入百蹊

本版积分规则

小黑屋|手机版|百蹊助学网 ( 粤ICP备14008989号 )

GMT+8, 2024-4-28 18:27 , Processed in 0.063141 second(s), 15 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表